Dernières publications HAL



2494 documents

  • Nicolas Froeliger. Felix culpa : congruence et neutralité dans la traduction des textes de réalité. Meta : journal des traducteurs, 2004, 49 (2), pp.236-246. ⟨hal-01222641⟩
  • Anne Guyot Talbot. Les frontières de la préfixation : problèmes d’identification et de recoupements. Préfixes et quasi-lexèmes. 12ème colloque d’avril sur l’anglais oral, Apr 2004, Villetaneuse, France. pp.71-91. ⟨hal-01241343⟩
  • Sibylle Sauerwein, Lucrèce Friess. Le conditionnel français et ses équivalents en allemand. Équipe de recherche CIEL, Mar 2004, Paris, France. ⟨hal-01250130⟩
  • Emmanuel Ferragne. Introduction à l'écriture de scripts avec Praat. Formation, Université Paris V, Feb 2004, Paris, France. ⟨hal-01241039⟩
  • Emmanuel Ferragne. Variables dichotomiques et linguistique : quelques exemples simples de statistique appliquée. Séminaires du CRTT, Jan 2004, Lyon, France. ⟨hal-01241041⟩
  • John Humbley. La réception de l'œuvre d'Eugen Wüster dans les pays de langue française. 2004. ⟨halshs-00276087⟩
  • Emmanuel Ferragne, François Pellegrino. Diphthongization as a cue for the automatic identification of British English dialects. 148th meeting of the Acoustical Society of America, 2004, San diego, United States. Proceedings of 148th meeting of the Acoustical Society of America, 2004. ⟨hal-01240493⟩
  • Nicolas Froeliger. Dompter le malentendu : les tâches de la traduction professionnelle. La Tribune internationale des langues vivantes , 2004, Le métier de traducteur en Europe aujourd’hui, 34. ⟨hal-01222646⟩
  • John Humbley. Traduction vers la langue étrangère revisitée à la lumière des corpus. Les Langues Modernes, 2004, 98 (4), pp.45 - 51. ⟨halshs-00275627⟩
  • John Humbley. Approches définitoires du rapport culturel français/autre langue dans les dictionnaires spécialisés bilingues. in Laurian, Anne-Marie. Dictionnaires bilingues et interculturalité, pp.163-181, 2004. ⟨hal-01219236⟩