Dernières publications HAL



2448 documents

  • Nicolas Froeliger. Heuristique et limites du modèle policier en traduction. Au coeur de la démarche traductive : débat entre concepts et sujets, Editions du CIPA, pp. 81-94, 2012, Au coeur de la démarche traductive : débat entre concepts et sujets. ⟨hal-01132667⟩
  • Nicolas Froeliger. Le sentiment d'imposture en traduction. SEPTET, Des mots aux actes, 2012, Jean-René Ladmiral : une oeuvre en mouvement, Des mots et des actes (3), pp. 98-114. ⟨hal-01132655⟩
  • Natalie Kübler, Alexandra Volanschi. Semantic prosody and specialised translation, or how a lexico-grammatical theory of language can help with specialised translation. Alex Boulton, Shirley Carter-Thomas, and Elisabeth Rowley-Jolivet. Corpus-informed Research and Learning in ESP: Issues and Applications., John Benjamins Publishing Company, pp.105-135, 2012, Corpus-informed Research and Learning in ESP: Issues and Applications. ⟨hal-01134928⟩
  • Nicolas Froeliger, Olivia Chaumont. Trouble identitaire chez les frères : La maçonnerie masculine à l’épreuve du transsexualisme. Laïcité. La pensée et les hommes, 2012, Les femmes et la franc-maçonnerie - Des lumières à nos jours - XXe et XXIe siècles, II, pp. 345-355. ⟨hal-01132663⟩
  • John Humbley. “L’élément culturel dans les terminologies: pistes de réflexion”. Le bulletin du CRATIL, 2012, 9, pp.02-14. ⟨hal-01218905⟩
  • Deok-Hee Kim-Dufor, Emmanuel Ferragne, Olivier Dufor, Corine Astésano, Jean-Luc Nespoulous. A novel prosody assessment test: Findings in three cases of Landau–Kleffner syndrome. Journal of Neurolinguistics, 2012, 25 (3), pp.194-211. ⟨10.1016/j.jneuroling.2011.12.003⟩. ⟨hal-01240076⟩
  • John Humbley, Birthe Mousten, Bruce Maylath, Sonia Vandepitte. “Communicating Pragmatics about Content and Culture in Virtually Mediated Educational Environments.”. St., Amant; Kelsey S. Computer-Mediated Communication across Cultures, IGI Global, pp.312-327, 2012. ⟨hal-01218911⟩
  • Ioana Chitoran. The nature of historical change. A.C. Cohn; C. Fougeron; M. Huffman. Handbook of Laboratory Phonology, Oxford University Press, pp.311-321, 2012, 9780199575039. ⟨hal-01226124⟩
  • Natalie Kübler, Mojca Pecman. The ARTES bilingual LSP dictionary: from collocation to higher order phraseology. Sylviane Granger & Magali Paquot. Electronic Lexicography, Oxford University Press, pp.187-209, 2012. ⟨hal-01134937⟩
  • Mojca Pecman. Etude lexicographique et discursive des collocations en vue de leur intégration dans une base de données terminologiques. The Journal of specialised translation (JoSTrans), 2012, Special issue on Terminology, Phraseology and Translation, 18, pp.113-138. ⟨hal-01232654⟩