MeLLANGE ou Multilingual eLearning in LANGuage Engineering est un des premiers projets du laboratoire Clillac-Arp. Il a duré d’octobre 2004 jusqu’en octobre 2007.
Responsable
Résumé
Le projet MeLLANGE a pour vocation d’adapter la formation professionnelle des traducteurs et autres professionnels du langage aux nouveaux besoins nés du processus de mondialisation actuel, en créant un corpus d’apprenants de la traduction, ainsi que des formations en ligne. La mondialisation a eu pour conséquences d’accroître les relations entre les différentes cultures, d’où la nécessité d’une gestion des ressources linguistiques interculturelles auxquelles les professionnels de la langue n’ont pas accès pour l’instant. De ce fait, des compétences nouvelles, notamment en maîtrise des technologies de l’information et des communications et en gestion des ressources linguistiques, sont de plus en plus prisées sur le marché du travail et recherchées par les professionnels du langage. De nombreuses études ont montré que la formation initiale et continue des professionnels de la langue doit opter pour des environnements d’apprentissage collaboratifs, parfaitement innovants et dynamiques. Cette nouvelle approche, davantage à l’écoute des évolutions du marché, permettra aux professionnels d’acquérir, tout au long de leur carrière, des compétences indispensables en gestion de contenus, localisation et internationalisation. Par conséquent, le projet MeLLANGE s’adresse à deux groupes :
- étudiants en formation initiale qui deviendront des professionnels du langage ;
- professionnels du langage en exercice, tels que les traducteurs, rédacteurs techniques, localisateurs, gestionnaires des ressources linguistiques et formateurs qui souhaitent actualiser et étendre leurs compétences pour s’adapter à un marché européen en constante mutation.
Le projet MeLLANGE offre à ces différents groupes la possibilité de profiter pleinement des richesses dont regorge l’Europe en matière de diversité culturelle et linguistique, de bénéficier d’un support pédagogique et de corpus calqués sur la réalité et de personnaliser leur formation en accédant à des modules spécifiques. Les technologies de l’information et de la communication, ainsi que les supports pédagogiques, compenseront les lacunes dans ce domaine et combleront le fossé entre le monde de l’éducation et celui du travail. Enfin, la modularité de l’enseignement permettra aux professionnels du langage de sélectionner des modules en fonction de leurs besoins spécifiques.
Liens externes
À lire aussi

Beyond Single Words 2025: the Interplay of phraseology, Multi-Word Units (MWU) and Complex Noun Phrases (CNP) in specialised discourses and AI-assisted translation

Projet ANR SARA porté par Emmanuel Ferragne
SARA (Sound Articulations Reinforce Acquisition) : projet ANR PRC obtenu dans le cadre de l'AAP générique 2025, impliquant des membres de l'équipe PAP d'ALTAE et de l'Institut de Psychiatrie et Neurosciences de Paris. Résumé L’apprentissage de la prononciation de...

Hannah King lauréate de l’appel à projet Émergence en Recherche 2025 pour son projet BArBeR : Better Articulations, Better Representations

Séminaire ALTAE : Langues de spécialité corpus et traductologie 2025-2026
Contact : Professeur Natalie Kübler Le séminaire est accessible en distanciel en suivant le lien Zoom suivant : https://u-paris.zoom.us/j/82575378450?pwd=dDdlQEOcC0IZHcUwF3XRrcDoj1RQLJ.1Kateryna Bondarenko, Associate Professor at Volodymyr Vynnychenko Central...