Caractérisation du discours scientifique dans le domaine biomédical (CarDiBioMed)
Projet IDEX « Émergence en Recherche », Campagne 2021.

Membres du projets

  • Université Paris Cité : C. Hamilton, S. Bottani, L. Zhu, C. Valdez, N. Kübler, A. Mestivier, N. Ballier
  • Université Toulouse – Jean Jaurès : M-P Jacques
  • Institut Mines Télécom  / Sorbonne Nouvelle (LATTICE) : S. Carter-Thomas
  • École normale supérieure Paris Saclay : C. Kloppmann
  • Indépendant : L. Merkin

Stagiaires

  • Université Paris Cité : C. Chen, V. Roseway, H. Hwang
  • Université Sorbonne Nouvelle : C. Schermesser
  • École normale supérieure Paris Saclay : C. Thouvenot

Mots-clés

Discours scientifique, linguistique de corpus, langue de spécialité, centre d’écriture, apprentissage des langues, analyse du discours, discours biomédical, corpus d’apprenants, anglais de spécialité.

Résumé

Dans le contexte actuel d’internationalisation accrue des formations ainsi que la mise en concurrence intensive des universités, force est de constater que l’excellence d’un établissement ne peut se résumer à un lieu ou à un type de formation, mais à un ensemble de facteurs, parmi lesquels employabilité et insertion rapide sur le marché de travail occupent une place importante. Ces deux facteurs supposent, bien entendu, la maîtrise du savoir proprement disciplinaire. Cependant, des études récentes soulignent le rôle important que joue la maîtrise des systèmes et codes discursifs, inhérents à chaque discipline, dans l’insertion notamment en milieu scientifique.

Ce projet pilote vise, de ce fait, la caractérisation des systèmes discursifs indissociables des disciplines biomédicales ainsi que leur acquisition et utilisation effective, tant en anglais langue étrangère qu’en français langue maternelle, par des étudiants inscrits à l’UFR des sciences fondamentales et biomédicales de l’Université Paris Cité. La caractérisation linguistique s’effectuera en trois étapes : premièrement, le recueil de textes scientifiques écrits en anglais et en français par des étudiants en master BME; deuxièmement, la comparaison de ces textes avec des textes similaires écrits par des étudiants anglophones (tirés d’un corpus britannique, BAWE) ; troisièmement, le recueil de textes scientifiques publiés par des « experts » dans les mêmes disciplines afin d’identifier les traits relatifs au niveau d’expertise disciplinaire (corpus BioMed/ScienQuest).

Du point de vue linguistique, une attention particulière sera portée aux spécificités linguistiques propres à chaque langue, les chevauchements discursifs intra-langues ainsi que le continuum discursif selon le niveau d’expertise disciplinaire. Du point de vue didactique, nous nous intéressons aux retombées pédagogiques quant aux types de formations qui pourraient être proposés aux étudiants afin d’améliorer leurs compétences en communication scientifique.

À lire aussi

MANON LELANDAIS DEVIENT MEMBRE DE L’IUF

MANON LELANDAIS DEVIENT MEMBRE DE L’IUF

Bravo Manon ! Manon Lelandais, MCF à l'UFR d'Etudes Anglophones et membre d'ALTAE, vient d'être nommée membre junior de l'Institut Universitaire de France pour son projet BRIDGE (Boundary Research on Interactional Data for Grammar and Evaluation). Nous lui adressons...