Background
- Director of ALTAE since January the 1st 2025
- Professor of English Linguistics since 2021
- Author of the book Langue et construction de connaisSENSes : énergie lexico-discursive et potentiel sémiotique des sciences [Language and the construction of meaning and knowledge: lexico-discursive energy and the semiotic potential of science], published in 2018 by L’Harmattan
- Co-editor of the volume
- Des corpus numériques à l’analyse linguistique en langues de spécialité with Cécile Frérot, published in 2021 by Éditions Université Grenoble-Alpes
- Interview: Why is Terminology your Passion? Interviews with terminologists from all over the world, European Parliament, Terminology Coordination Unit, Luxembourg, 9 January 2020
- Member of the editorial board of the journal Terminology
- Member of the editorial board of the journal Jezikoslovlje
- Senior Lecturer in English Linguistics from 2006 to 2021 at UPCité
- Habilitation à Diriger des Recherches (HDR): Proposition pour une étude lexico-discursive des processus de construction du sens et des connaissances spécialisées [Proposal for a lexico-discursive study of the processes involved in constructing meaning and specialised knowledge], supervisor Natalie Kübler, defended 16 June 2017
- PhD in Language Sciences: Contrastive English–French Phraseology: Analysis and Processing for Scientific Writing Support, supervisor Henri Zinglé, Université Côte d’Azur, defended 9 December 2004
- ORCID
Research Areas
My research initially focused on transdisciplinary phraseology and General Scientific Language, before also turning towards the study of terminological variation and, as a direct application of these research areas, towards issues in specialised translation and the design of specialised knowledge bases. My research fields therefore encompass studies on:
- the construction of meaning and specialised knowledge, and the analysis of scientific discourse;
- terminological and phraseological databases;
- terminological variation, terminological packaging/unpacking, and complex noun phrases;
- general scientific language, generic collocations, and transdisciplinary lexis;
- specialised translation, machine translation, and post-editing;
- English linguistics, French linguistics, and contrastive linguistics.
Projects
Current projects
- Coordinator of the project Aide à la Rédaction de TExtes Scientifiques (ARTES) [Resources for Writing in Sciences] (since 2010)
- Co-invastigator of the project Outil de Collecte des Traductions des Apprenants en Vue de leur Exploration Scientifique (OCTAVES) [Learner Translation Collection Tool for Scientific Exploration], with Natalie Kübler and Alexandra Mestivier (since 2021)
Finalised projects
- Co-invastigator of the project Frontière entre Géosciences et Langues de spécialité, with Natalie Kübler & Alexandra Mestivier (2004-2024)
- Co-invastigator of the project Corpus annotés de traduction des apprenants, with Natalie Kübler & Alexandra Mestivier (initiated within ANR TransRead 2012-2015, ANR-12-CORD-0015, trageting corpus building with aligned data) (2013-2024)
- Participation in the project SPEcialised Corpora and neural TRANSlation (SPECTRANS) portant sur la traduction automatique par réseaux de neurones. Financement : Emergence en Recherche, Campagne 2020, Université Paris Cité (2021-2022)
- Participation in the project Multilingual Student Translation (MUST), visant l’évaluation du système d’annotation des traductions adopté pour le projet (2019-2022)
- Participation in the project Terminology without borders – YourTerm Medical en collaboration avec le Parlement Européen, Unité Coordination de la terminologie, l’Université Paris Diderot et l’Université de Grenade (Espagne) (2018-2019)
- Participation in the project IDEX Néoveille, visant l’évaluation de la faisabilité de la création d’une plateforme Néoveille pour les langues de spécialité (2017-2019)
- Coordinator of the project PROTEUS de partenariats d’échanges internationaux entre l’Université Paris Diderot, UFR EILA – CLILLAC-ARP, d’un côté, et de l’autre l’Université de Ljubljana, Département de traduction et interprétation, Slovénie (réf. 37464NA). Titre du projet : Création de ressources terminologiques slovène-français d’aide à la traduction spécialisée et applications à l’enseignement et la recherche. Financement : Campus France. Responsables : Mojca Pecman (pour la France) et Vaupot Sonia (pour la Slovénie) (2017-2018)
- Participation in the project Outil de Concordance bilinguE libre pour l’Aide à la traductioN (OCEAN) sur l’utilisation monitorée de contextes riches en connaissances pour la révision, projet DGLFLF (Délégation générale à la langue française et aux langues de France), qui fait suite au Projet CRISTAL (Contextes Riches en Connaissances pour la Traduction Terminologique). Projet visant l’évaluation de la plateforme ARGOS pour la traduction spécialisée (2016-2017)
- Coordinator of the project COGITO de partenariats d’échanges internationaux entre l’Université Paris Diderot et L’Institut de linguistique et de la langue Croate de Zagreb et le Département de langue et littérature françaises de l’Université de Zadar (Croatie) (réf. 28271YA). Titre du projet : Terminologie et traduction spécialisée au service de la communication interculturelle dans le domaine de connaissances expertes. Financement : Campus France. Responsables : Mojca Pecman (pour la France) et Maja Bratanic (pour la Croatie) (2013-2014)
Teaching
- See my personal page on the website of the UFR EILA
Research supervision
PhD theses superevised:
- Xiaolin Ma, Construction et production de connaissances interdisciplinaires : étude comparative de la traduction chinois – français des termes de la mécanique et de la médecine traditionnelle chinoise. Sous la direction de Mojca Pecman, Professeure, ALTAE (URP 3967) de l’Université Paris Cité, ED « Sciences du Langage » ED 622, en co-direction avec Pascale Elbaz, Enseignante-chercheuse à l’ISIT-Paris Panthéon Assas Univerisité, Institut français de recherche sur l’Asie de l’Est (IFRAE) UMR 8043. China Scholarship Council (CSC) 2024-2027.
- Anastasiia Toropko, Variabilité discursive du concept de bonheur dans des espaces multiculturels. Thèse de doctorat préparée à l’ED Sciences du Langage 622 de l’UPCité. Directrice depuis décembre 2022.
- Marie Bouchet, Caractérisation d’un discours numérique spécialisé : le discours administratif de l’accès aux droits. Thèse de doctorat réalisée dans le cadre du contrat doctoral de l’ED Sciences du Langage 622 de l’UPCité. Directrice depuis septembre 2021.
- Larisa Grčić Simeunović, Méthodologie pour une description des termes en vue de l’aide à la traduction spécialisée: stabilité et variabilité, deux phénomènes essentiels dans la création terminologique (Titre original en croate : “Metodologija terminološkog opisa u službi stručnog prevođenja : Stabilnost i varijabilnost kao dva temeljna fenomena u nazivoslovlju”). Thèse de doctorat en Sciences du langage soutenue à l’Université de Zadar, Département de langue et littérature françaises, Croatie, 4 mars 2014. Co-directrice, avec Professeur Tomislav Frleta de l’Université de Zadar, de 2010 à 2014.
Research Master’s theses supervised – Master LSCT:
– Lisa Amram 2024. À la recherche du sens perdu : la dynamique terminologique et phraséologique des unités sous-spécifiées et fortement spécifiées dans le discours éco-responsable des entreprises. Étude de cas du secteur de la fast fashion. Mémoire de Recherche, Master 2 Langues de spécialités, corpus et traductologie (LSCT), sous la direction de Mojca Pecman (100% d’encadrement), soutenu 3 juillet 2024 devant le jury composé de : Natalie Kübler (présidente) et Alexandra Mestivier (examinatrice) et Mojca Pecman (directrice). Prix du Mémoire de Master 2 de Linguistique Appliquée, édition 2024, discerné par l’Association française de Linguistique Appliquée (http://www.afla-asso.org/edition-2024), 118 pages.
– Maeva Gougeaud, Caractérisation de la variation terminologique dans la langue et le discours médical des maladies rares : approche outillée et contrastive anglais-français, 100% d’encadrement, Mémoire de Master LSCT, 2023-2024, soutenu en 2024.
– Xinyi Wang, La métaphore dans le discours sur l’immigration, Mémoire de Master LSCT, 2022-2023, soutenu en 2023.
– Marie Bouchet, La terminologie et la phraséologie dans les corpus administratifs destinés aux usagers/citoyens, Mémoire de Master Recherche LSCT soutenu en juin 2021.
– Léa Robisson, ‘Person first language’ ou ‘Identity first language’ dans le handicap : une comparaison terminologique bilingue entre l’autisme et le handicap auditif/visuel (co-directeur : Christopher Gledhill). Mémoire de Master Recherche LSCT soutenu en juin 2020.
– Julia Pagès, Méthodes de détection de la variation diastratique dans la langue médicale en anglais et français (Mémoire en relation avec le projet Terminology Without borders – YourTerm Medical : http://termcoord.eu/yourterm-medical) Mémoire de Master Recherche LSCT soutenu en juin 2020.
– Maïlys Cailleux, Analyse traductologique, terminologique, phraséologique et ontologique anglais-français dans le domaine de tomographie (Micro-computed tomography of fatigue microdamage in cortical bone using a barium sulfate contrast agent), Mémoire de Master Recherche LSCT soutenu en septembre 2008.
Master’s theses supervised – Master ILTS [1]:
– Vincent Rion, La radicalisation en milieu pénitentiaire et administration pénitentiaire, 33,3% d’encadrement (co-directeurs : Heather Allen et Maria Zimina), Mémoire de Master ILTS, 2024-2025.
– Eve Gury, L’impact des pollutions sonores sur les populations d’orques, 33,3% d’encadrement (co-directeurs : Clive Hamilton et Maria Zimina), Mémoire de Master ILTS, 2023-2024, soutenu en septembre 2024.
– Léa Duprerray, Astrotourisme, 33,3% d’encadrement (co-directeurs : María Isabel Rivas Ginel et Maria Zimina), Mémoire de Master ILTS, 2023-2024, soutenu en septembre 2024.
– Allan Schmitt, Analyse terminologique, phraséologique et ontologique anglais-français dans le domaine de la génétique appliquée à l’enquête judiciaire, Mémoire de Master ILTS, 2022-2023, soutenu en septembre en 2023.
– Marie Dubrocat, Analyse terminologique, phraséologique et ontologique anglais-français dans le domaine de la transidentité, Mémoire de Master ILTS, 2022-2023, soutenu en septembre 2023.
– Anaïs Beaurain, Analyse terminologique, phraséologique et ontologique anglais-français dans le domaine de la musicothérapie appliquée à la désintoxication, Mémoire de Master ILTS soutenu en septembre 2022.
– Kenza Sourouri, Les marques discursives dans le communiqué de presse hospitalier, Mémoire de Master Recherche LSCT, 2021-2023.
– Laura Sabas-Desclaux, Analyse terminologique, phraséologique et ontologique anglais-français dans le domaine du recyclage des déchets plastiques et impacts de la Covid-19, Mémoire de Master 2 ILTS soutenu en septembre 2022.
– Mathilde Garino, Neutralité du traducteur en traduction pragmatique, Mémoire de Master LISI soutenu en septembre 2020.
– Sarah Khalif, Analyse terminologique, phraséologique et ontologique anglais-français dans le domaine de l’acidification des océans, Mémoire de Master 2 ILTS soutenu en septembre 2019.
– Justine Pilmis, La vulgarisation des savoirs spécialisés : étude de la dimension interculturelle dans la communication de l’information médicale, Mémoire de Master LISI soutenu en septembre 2019.
– Margaux Haccard, Analyse terminologique, phraséologique et ontologique anglais-français dans le domaine du contrôle des parasites dans l’aquaculture : effets et conséquences, Mémoire de Master ILTS soutenu en septembre 2018.
– Marie Becquet, Analyse terminologique, phraséologique et ontologique anglais-français dans le domaine de l’épigénétique appliquée aux plantes (Epigenetic Regulation in Plant Responses to the Environment), Mémoire de Master ILTS soutenu en septembre 2017.
– Solange Ntsama Ateba, Analyse terminologique, phraséologique et ontologique anglais-français dans le domaine de la lutte contre le VIH/sida (HIV Prevention), Mémoire de Master ILTS soutenu en septembre 2017.
– Solène Charron, Analyse terminologique, phraséologique et ontologique anglais-français dans le domaine de la finance et du risque souverain (The pricing of sovereign risk and contagion during the European sovereign debt crisis), Mémoire de Master ILTS soutenu en septembre 2016.
– Marie Aude Kone, Analyse terminologique, phraséologique et ontologique anglais-français dans le domaine des matériaux composites dans l’industrie automobile et l’aéronautique (Fusion Bonding/Welding of Thermoplastic Composites), Mémoire de Master ILTS soutenu en septembre 2016.
– Elzbieta Dabrowski, Analyse terminologique, phraséologique et ontologique anglais-français dans le domaine de l’agriculture urbaine et toits végétaux, Mémoire de Master ILTS soutenu en septembre 2015.
– Claire Bonneton, Analyse terminologique, phraséologique et ontologique anglais-français dans le domaine des champs électromagnétiques rayonnés par une inductance à noyau ferromagnétique, Mémoire de Master ILTS soutenu en septembre 2015.
– Heather Cohu, Analyse terminologique, phraséologique et ontologique anglais-français dans le domaine du recensement et cartographie des savoir-faire dans les industries de la mode et du luxe, Mémoire de Master ILTS soutenu en septembre 2015.
– Shannon Kiernan, Analyse terminologique, phraséologique et ontologique anglais-français dans le domaine du « neuroimaging », Mémoire de Master ILTS soutenu en septembre 2014.
– Séverine Boualit, Analyse terminologique, phraséologique et ontologique anglais-français dans le domaine de la numérisation des fonds en bibliothèque, Mémoire de Master ILTS soutenu en septembre 2014.
– Maëlle Gouret, Analyse terminologique, phraséologique et ontologique anglais-français dans le domaine de la responsabilité sociétale des entreprises, Mémoire de Master ILTS soutenu en septembre 2014.
– Kiera Murphy Byrden, Analyse terminologique, phraséologique et ontologique anglais-français dans le domaine du parfum et de la perception des odeurs, Mémoire de Master ILTS soutenu en septembre 2014.
– Sylla Siby, Analyse terminologique, phraséologique et ontologique anglais-français dans le domaine de la microfinance, Mémoire de Master ILTS soutenu en septembre 2014.
– Alizée Aubertin, Analyse terminologique, phraséologique et ontologique anglais-français dans le domaine du blanchissement des coraux, Mémoire de Master ILTS soutenu en septembre 2013.
– Caroline Chlepko, Analyse traductologique, terminologique, phraséologique et ontologique anglais-français dans le domaine de la physique (Compton polarimetry with a 36-fold segmented HPG e- detector), Mémoire de Master ILTS soutenu en septembre 2013.
– Laurent Nguyen Kahnh, Analyse terminologique, phraséologique et ontologique anglais-français dans le domaine de l’informatique et de la 4G (LTE, the radio technology path towards 4G), Mémoire de Master ILTS soutenu en septembre 2013.
– Claire Chevalier, Analyse terminologique, phraséologique et ontologique anglais-français dans le domaine de la bioluminescence (Bioluminescence in the deep sea), Mémoire de Master ILTS soutenu en septembre 2012.
– Marc-Alexandre Jacques, Analyse terminologique, phraséologique et ontologique anglais-français dans le domaine de la gestion de l’eau et des changements climatiques, Mémoire de Master ILTS soutenu en septembre 2012.
– Elisabeth Levain, Analyse terminologique, phraséologique et ontologique anglais-français dans le domaine des convertisseurs d’énergie des vagues, Mémoire de Master ILTS soutenu en septembre 2012.
– Basile Chevalier, Analyse terminologique, phraséologique et ontologique anglais-français dans le domaine de l’environnement (Environmental performance of a naturally ventilated city centre library), Mémoire de Master ILTS soutenu en septembre 2011.
– Doron Kinzler, Analyse terminologique, phraséologique et ontologique anglais-français dans le domaine des sciences des matériaux (Fiber-reinforced composite structural components of a Formula One racing car), Mémoire de Master ILTS soutenu en septembre 2011.
– Pauline Dardenne, Analyse terminologique, phraséologique et ontologique anglais-français dans le domaine de l’environnement (Atlantic hurricanes and Implications for global warming), Mémoire de Master ILTS soutenu en septembre 2011.
– Hélène Raposo, Analyse terminologique, phraséologique et ontologique anglais-français dans le domaine de la « Bioremediation », Mémoire de Master ILTS soutenu en septembre 2011.
– Pascale Sztajnbok, Analyse terminologique, phraséologique et ontologique anglais-français dans le domaine de la gestion de l’eau (Integrated Water Resource Management), Mémoire de Master ILTS soutenu en septembre 2010.
– Aniza Tavares, Analyse terminologique, phraséologique et ontologique anglais-français dans le domaine de l’exploitation des réseaux sociaux dans le Data Mining, Mémoire de Master ILTS soutenu en septembre 2010.
– Eloise Fromager, Analyse terminologique, phraséologique et ontologique anglais-français dans le domaine des nanothechnologies, Mémoire de Master ILTS soutenu en septembre 2010.
[1] Master’s dissertations in the ILTS programme generally comprise three components — documentary research, terminology, and translation — of which I supervise the terminology component.
Publications
- [hal-05290184] How term variation and neology shed light on scientific progress and current social issues: teaching term...by ano.nymous@ccsd.cnrs.fr.invalid (Mojca Pecman) on 30 September 2025 at 12h24
Our presentation focuses on the methodology developed within the ARTES database to address issues related to term variation, neology, and emerging […]
- [hal-05290156] Terminology, specialized corpora, and LLMs: show me your weaknesses, and I will help you develop your strengthsby ano.nymous@ccsd.cnrs.fr.invalid (Mojca Pecman) on 30 September 2025 at 12h13
[...]
- [hal-05281569] Drafting definitions for emerging concepts and terms undergoing semantic shift within the ARTES knowledge base: A...by ano.nymous@ccsd.cnrs.fr.invalid (Mojca Pecman) on 24 September 2025 at 17h10
This paper presents a protocol for evaluating and integrating generative AI (GenAI) tools in the framework of the terminological analysis of […]
- [hal-05171202] Bases de connaissances spécialisées et IA génératives : réflexions et protocole pour une interaction optimale...by ano.nymous@ccsd.cnrs.fr.invalid (Mojca Pecman) on 19 July 2025 at 14h26
[...]