Présentation générale
Habilitation à Diriger des Recherches en Études hispaniques : Langue et discours de spécialité : l’empirie à la croisée des chemins disciplinaires. Université d’Artois (Juillet 2021).
Thèse de Doctorat en Études hispaniques : Figures imposées et figures libres dans les discours des Premiers ministres espagnols sur les conclusions du Conseil européen (1988-2003), Université d´Artois (2011).
Diplôme d’Études Approfondies de linguistique espagnole : Étude lexicale et sémantique des discours d’ouverture de Jose María Aznar aux débats sur l’état de la Nation (2001-2003) : approche lexicométrique, Université Paris 3 – Université Paris 8. (2004).
Domaines de recherche
1) Discours politique et médiatique en français et en espagnol
2) Langue et traduction spécialisées : traduction institutionnelle européenne, traduction publicitaire, traduction audiovisuelle, traduction économique, traduction juridique
3) Langues et discours numériques en français et en espagnol
Méthode et théories : Linguistique de corpus – Textométrie – Analyse du Discours
Encadrements doctoraux
Thèses soutenues
10 Janvier 2022 : thèse en co-tutuelle : « El sesgo ideológico en la prensa económica española » de Álvaro Ramos Ruiz. Co-directrice Cristina Álvarez de Morales Mercado, université de Grenade (Espagne). Poste d’enseignant-chercheur contractuel à Université de Loyola (Séville).
18 décembre 2023 : thèse en codirection : « Expression de la sensorialité dans le discours spécialisé construit autour du chocolat en contexte équatorien ». Doctorante : Leticia Cahuana Velasteguí. Co-directeur : Laurent Gautier, Université Bourgogne Franche-Comté. Poste d’enseignante-chercheuse contractuelle à Universidad Estatal Amazónica (Equateur).
Thèses en cours
Septembre 2022 : Thèse avec contrat doctoral : « Pour une grammaire des images multimodales éphémères au service de leur accessibilité visuelle ». Doctorant : Leoni Florian.
- [hal-05363801] La traducción especializada español-francés. Investigación, docencia y práctica profesionalpar ano.nymous@ccsd.cnrs.fr.invalid (Cristian Valdez) le novembre 13, 2025 à 20:56
[...]
- [hal-05322834] Fine-tuning NMT Models and LLMs for Specialised EN-ES Translation Using Aligned Corpora, Glossaries, and Synthetic...par ano.nymous@ccsd.cnrs.fr.invalid (Lichao Zhu) le octobre 20, 2025 à 19:49
This paper presents a hybrid evaluation of terminology-aware English-to-Spanish machine translation systems developed for the WMT25 Terminology […]
- [hal-05270853] Dynamiques culturelles et contre-culturelles: entre dialogue et résistance(s)par ano.nymous@ccsd.cnrs.fr.invalid (Françoise Richer-Rossi) le septembre 20, 2025 à 19:24
[...]
- [hal-05270850] Les industries culturelles et créatives. Expressions culturelles et contre-culturellespar ano.nymous@ccsd.cnrs.fr.invalid (Françoise Richer-Rossi) le septembre 20, 2025 à 19:18
À l’heure des recompositions identitaires, des revendications locales et des mutations numériques, penser la culture – et sa contestation – […]
> Consulter toutes les publications Hal