Présentation générale
Maître de conférences en Linguistique hispanique et traduction à l’UFR EILA (Études Interculturelles de Langues Appliquées).
Professeur agrégée d’espagnol.
Traductrice-linguiste Académie des Sciences commerciales.
Domaines de recherche
- Linguistique hispanique : sémantique et pragmatique énonciative (marqueurs discursifs, polyphonie, médiativité, stéréotypes linguistiques, procédés d’inférence et d’argumentation).
- Linguistique contrastive français-espagnol : analyse pragmatique d’erreurs en traduction, traduction automatique neuronale, traduction spécialisée espagnol-français.
- Linguistique appliquée à la didactique de la traduction et à l’acquisition et l’enseignement de l’espagnol.
Formation
- Doctorat (cotutelle internationale) Sciences du langage (École des Hautes Études en Sciences Sociales, Paris) et Lengua Española (Université Autónoma de Madrid), mention « Doctor Europeus » et prix extraordinaire UAM 2015.
- M2 Didactique de la langue espagnole et DEA Linguistique appliquée à l’acquisition et à l’enseignement de l’espagnol (Université Antonio de Nebrija, Madrid).
- Licenciada en Filología Hispánica (Bac+4) (Universidad Autónoma de Madrid).
Enseignements
Semestre 1
- Traduction espagnole, L2 LEA.
- Traduction espagnole, L3 LEA.
- Traduction espagnol-français, M1 ILTS/LSCT
Semestre 2
- Traduction espagnole, L2, LEA.
- Traduction espagnol-français, M1 MLCIN.
Publications
- [hal-05437329] Traducir en la universidad francesa el libro "Patrimonio del Valle del Sondondo" utilizando la inteligencia...par ano.nymous@ccsd.cnrs.fr.invalid (Carlota Piedehierro Sáez) le janvier 1, 2026 à 12:23
[...]
- [hal-05437323] Signos de vaguedad. Orígenes, usos, contrastespar ano.nymous@ccsd.cnrs.fr.invalid (Carmen Chacón García) le janvier 1, 2026 à 12:16
[...]
- [hal-05437311] Compte-rendu de Sandrine Deloor, Des pilotis pour la sémantique. Contribution à une épistémologie de la...par ano.nymous@ccsd.cnrs.fr.invalid (Carlota Piedehierro Sáez) le janvier 1, 2026 à 12:07
[...]
- [hal-05437280] Usar una tarea de posedición para enseñar a estudiantes de traducción a identificar, etiquetar y reformular...par ano.nymous@ccsd.cnrs.fr.invalid (Carlota Piedehierro Sáez) le janvier 1, 2026 à 11:48
[...]