General Information
Je suis maître de conférences en linguistique anglaise à l’UFR EILA, Faculté Sociétés et Humanités, Université Paris Cité, membre de l’équipe CLILLAC-ARP depuis 2012, co-responsable de l’axe transversal “Linguistique de corpus : variation, normes, genres textuels”, co-responsable du Master ILTS (Master Traduction, interprétation parcours Industrie de la langue et traduction spécialisée). Mes activités d’enseignement et de recherche portent actuellement sur les approches outillées de la traduction spécialisée, la communication multilingue, l’anglais de spécialité, la linguistique de corpus et la textométrie appliquée à l’analyse de discours spécialisés. Dans les années 2000-2010, j’ai travaillé sur les outils d’alignement de corpus multilingues, en appliquant les méthodes de l’analyse de discours et de la statistique textuelle à l’extraction de ressources traductionnelles à partir de corpus parallèles et comparables. Ce travail a été poursuivi dans le cadre de projets collaboratifs sur l’analyse de la phraséologie dans les discours spécialisés. Le denier volet de mes recherches porte sur le développement d’une approche pragmatique de l’enseignement de la traduction qui tient compte des transformations technologiques des métiers de la traduction à l’ère numérique.
Research Areas
- Textométrie multilingue : responsable scientifique du plateau technique (iTrameur)
- Enseignement de la traduction spécialisée avec des plateformes TA-TAO : responsable scientfique de la plateforme (Pure Neural Server – CLILLAC-ARP – plateforme de traduction automatique sur serveur université)
- Analyse de discours spécialisés et statistique textuelle (corpus de révisions, corpus multi-annotés, etc.)